Vertalers

Share

Taal is cultuurgebonden. Een tekst die niet is aangepast aan de cultuur van een land waar je jouw doelgroep wilt bereiken zal zijn doel missen. Onze native speakers vertalen niet alleen de tekst, maar letten ook op dergelijke zaken. Zo komt het maar al te vaak voor dat Brits en Amerikaans Engels door elkaar wordt gebruikt. Of denk aan die handleiding waaruit je soms duidelijk kunt opmaken dat die niet door een native speaker is vertaald. Dat is echt killing voor een bedrijf of merk!

 

Wij kennen bijna alle vertalers persoonlijk. Zij hebben minstens een van onze 12 talen als moedertaal. We werken zoveel mogelijk met een vast team van vertalers. Terugkerende opdrachtgevers kunnen zo rekenen op een gelijkmatige tone of voice in alle vertalingen.

 

hands

Share